📘 Percakapan #41.60 “Di Mana Kamu?”
👦 مازن و👧 نورة sedang berbicara lewat telepon.
👦 مَازِن (Māzin):
إِنْتِ فِين يَا آنِسْتِي؟
Inti fīn yā ānisitī?
➡️ Di mana kamu, wahai nonaku?
👧 نُورَة (Nūrah):
أَنَا فِي بَيْت.
Anā fī bēt.
➡️ Saya di rumah.
👦 مَازِن:
رَايْحَة لِمِين الْهَدِيَّة؟
Rāyiḥah limīn el-hadiyyah?
➡️ Hadiah ini untuk siapa?
👧 نُورَة:
عَشَان مَنْ، هِيّ حَبِيبْتِي.
ʿAshān man, hiyya ḥabībtī.
➡️ Untuk siapa? Untuk kekasihku.
👦 مَازِن:
وَمَع مَنْ رَايْحَة؟
W maʿa man rāyiḥah?
➡️ Dan kamu pergi sama siapa?
👧 نُورَة:
مَع أُخْتِي، نِرُوح السُّوق.
Maʿa ukhtī, nirūḥ as-sūq.
➡️ Sama kakakku, kami ke pasar.
👦 مَازِن:
طَيِّب، فِين الْمَفْتَاح؟
Ṭayyib, fīn el-maftāḥ?
➡️ Oke, di mana kuncinya?
👧 نُورَة:
عَلَى الطَّاوِلَة، فُوق الْكِتَاب.
ʿAlā aṭ-ṭāwilah, fūq el-kitāb.
➡️ Di atas meja, di atas buku.
👦 مَازِن:
تَحْت الْجَاكِيت وَلَّا فِي الشَّنْطَة؟
Taḥt el-jākīt wallā fī ash-shanṭah?
➡️ Di bawah jaket atau di dalam tas?
👧 نُورَة:
لَا، جَنْب السَّيَّارَة، قُدَّام الْبَاب.
Lā, janb as-sayyārah, guddām el-bāb.
➡️ Nggak, di samping mobil, depan pintu.
👦 مَازِن:
وَرَاهُ شَيْ؟
Warāh shay?
➡️ Ada sesuatu di belakangnya?
👧 نُورَة:
أَيِّ، هُوَّ سِيدِي، بِيِفْتَح الْبَاب.
Ay, huwa sīdī, biyiftaḥ el-bāb.
➡️ Iya, itu tuanku (ayahku), dia yang buka pintu.
👦 مَازِن:
أَنَا هِنَاك، جَايّ مِن الشَّغْل.
Anā hināk, jāyy min ash-shughl.
➡️ Aku di sana, baru datang dari kerja.
🟢 10 Kosakata Penting dari Percakapan Ini:
🅰️ Arab (besar) | 🔤 Transliterasi | 🇮🇩 Arti |
---|---|---|
فِين | fīn | di mana |
حَق مِين | ḥaqq mīn | punya siapa |
لِمِين | limīn | untuk siapa |
مَع مَنْ | maʿa man | sama siapa |
إِلَى | ilā | ke |
فُوق | fūq | di atas |
تَحْت | taḥt | di bawah |
جَنْب | janb | di samping |
قُدَّام | guddām | di depan |
وَرَا | warā | di belakang |